SOFÍA RODRÍGUEZ: PASIÓN POR LA CORRECIÓN

Nuestro columnista, Igor Neira, conversó con la lingüista y correctora profesional Sofía Rodríguez, expresidenta de Ascot y autora de Manual de corrección de textos. Técnicas, consejos y apuntes de clases, editado por el Fondo Editorial de Escuela de Edición de Lima.

Sofía Rodríguez, expresidenta de Ascot


Por Igor Neira

Parece manida esta pregunta porque hay mucha gente que no sabe qué es un corrector. ¿Dígame, usted, cómo definiría el oficio de corrector?

Primero, tengo que decir que la corrección la ejercen las personas. Las máquinas, los programas informáticos no lo pueden hacer. Para ser corrector se requiere tener conocimiento y también criterio y eso nunca lo hará un programa informático. Te defino, entonces, lo que es un corrector. Un corrector es una persona que se ha preparado para darle un tratamiento especial a los libros, revistas y publicaciones en general. El corrector va a intervenir en el texto, va a editarlo, va a arreglarlo, va a corregir, enmendar erratas, errores, distorsiones, incoherencias, de modo que ese texto sea publicado y pueda llegar limpio a un lector. Además, que el lector reciba un mensaje acorde con lo que se propuso el autor. Y eso es lo más difícil.  Respetar al autor en el sentido de mantener su intención, de mantener sus palabras, de mantener su estilo.

Siempre le he escuchado esas palabras: respetar al autor.

No somos coautores. Cuando nos pongamos a escribir libros seremos autores. Ahora somos correctores y ayudamos a autores y editores a que entreguen productos de calidad. Esa es la misión del corrector.

Según la Fundéu, en el X Seminario Internacional de Lengua y Periodismo en el 2015, un buen corrector hace mejores escritores y periodistas. ¿Cree en esta afirmación?

Por supuesto. Un corrector no impone su estilo, no se hace notar. Para complementar lo que dice Fundéu, aquí unas palabras de Alicia Zorrilla: “La mejor corrección es la que no se nota”. Lo que quiere decir es que no se advierte y hace que el producto se pueda leer.

En la primera pregunta le dije oficio. Sigue pensando que la corrección es un oficio porque no hay una formación académica, una profesionalización, y esa siempre ha sido su inquietud.

Mi inquietud es que las personas que ejercen este oficio, porque es un oficio, alcancen una profesionalización. ¿Qué es la profesionalización? Es el cúmulo de certificados, de experiencias, de saberes, que no se adquirirán en una escuela en tres o cinco años. Puede haber escuelas, universidades, que dicten corrección de estilo o corrección de textos, pero eso no garantizará que la persona esté lista para corregir. Porque la profesionalización se alcanza con la propia experiencia.

¿Por qué es un oficio?

Porque es un trabajo digno e importante, pues el corrector forma parte de un equipo. Hasta el que trabaja independiente, aunque se lleve el trabajo a su casa, también forma parte de un equipo. Sin embargo, mucha gente no entiende. Muchos piensan: “Me voy con mi texto y lo regreso y no me involucro con nadie, estoy solo”.

Otros creen que es solo leer…

Otros dicen lo voy a leer, le voy a poner dos o tres tildes, un punto, le voy a quitar una coma y listo. El oficio de corrección abarca la interacción humana, ese tratamiento día a día que en estos tiempos también se da por vía digital. Muchas veces te tocan clientes que solo conoces por Skype, por teléfono o por correo electrónico, pero de todas maneras hay una interacción. El saber que la otra persona existe y que los libros son para personas es importantísimo en la labor del corrector. No se puede ser corrector si es que no se entiende como un oficio, como parte de un equipo en el cual participan personas. Y para un oficio como este hay que estar capacitados.

Justamente era mi siguiente pregunta: ¿qué tan importante es la capacitación para un corrector?

Es absolutamente imprescindible. Los tiempos ya pasaron cuando cualquier persona era corrector, sin ser peyorativa al decir cualquiera. Generalmente, el corrector es aquella persona que ha estudiado. Aunque no tenga los documentos, certificados, acredita con su trabajo su preparación, su cultura general, su interés por el idioma, por el respeto a la norma, el conocimiento del lenguaje de su país, que ha leído muchísimo; para corregir hay que leer y no solo eso: te tiene que gustar la lectura.

Entonces es importante que se enseñen gramática y redacción, no solo me refiero a los correctores, sino en general.

Lo que sucede es que la corrección tiene dos pilares: una es la experiencia que te la da el propio trabajo; cuanto más trabajas más sabes y el aporte al trabajo es mayor. De otro lado está el conocimiento básico que se descuida en colegios y universidades. Lamentablemente, muchos egresan de la secundaria, de la universidad, con mínimos conocimientos de gramática para no hablar de ortografía. Además, muchos creen que la ortografía es lo único que importa, pero no es así. Por ejemplo, un texto muy mal redactado, aunque con una buena ortografía, no se va a entender. El interés del corrector es, también, difundir y dar a conocer lo que sabe y por eso tenemos un segundo pilar que es la labor comunicativa y docente. Modernamente, en el mundo, el corrector es un comunicador, una persona que trasciende el ámbito de la computadora. Además, es una persona que puede asesorar. En España, por ejemplo, se les llama asesores lingüísticos. Es alguien que te dice: mira, este titular lo podemos cambiar; qué tal si tu párrafo de inicio lo ponemos después, vamos a hacer otro párrafo; o el resumen de tu artículo científico no es el adecuado, vamos a hacer otro. Por estas razones, Alicia Zorrilla, que está más vigente que nunca, nos dice que el corrector de estos días es un corrector-redactor. 

Quería pasar a los manuales, ¿quién escribe los manuales? 

En teoría los escriben los mismos usuarios; es decir, los usuarios, los trabajadores, los redactores, los correctores son los que van detectando qué es lo que necesitan poner en papel o archivo digital para resolver sus permanentes dudas.

Usted es lingüista y no necesariamente una profesional, como se describe a sí misma en un manual.

Así es, cualquier usuario. En el caso de los diarios y revistas los escriben los correctores en su trabajo diario, apuntando sus dudas.

¿Por qué los escriben?

Porque el manual de estilo es, en esencia, una guía para el trabajo interno.

¿Cuál es la diferencia entre un manual de estilo y un manual de corrección como el que acaba de publicar?

Lo único en común es que se llaman manual. Lo demás es absolutamente diferente. Un manual de estilo no es una reproducción de la RAE, no es un listado de palabras, no es tu tratado de ortografía. En un manual de estilo están las normas internas para el trabajo editorial, de ahí su importancia. Cada editorial, cada empresa, cada institución, debe tener un manual porque si no todas las publicaciones internas saldrán diferentes. ¿Y por qué? Porque no todo lo que se necesita para escribir está en la RAE. Lo más importante es ser consciente de que la RAE no lo resuelve todo. Ayuda en la conjugación verbal, en la ortografía. Sin embargo, muchísimos de los elementos del paratexto, que son los elementos que acompañan el texto, se definen de manera individual o colectiva en las editoriales. Por ejemplo, cómo será el margen de nuestros libros, los títulos cómo los vamos a escribir. Todo eso está en el manual de estilo. Aparte un lexicón con palabras de uso cotidiano porque las personas se olvidan y siempre preguntan cómo se escribe tal palabra, cómo se escribe tal otra…

¿Y el manual de corrección?

El manual de corrección es una guía para correctores, una guía para lectores ávidos por conocer este mundo del lenguaje y uso. Y se llama así porque le sirve al corrector, pero tiene un contenido abierto.

Entonces los manuales pueden ser útiles para el público en general.

Así es. Esa es la riqueza de los manuales. El Libro de estilo de El País es el más vendido de habla hispana. Todos lo hemos usado alguna vez en nuestra vida y lo seguiremos usando porque tiene un diccionario, guías, pautas, cómo darle tratamiento a los extranjerismos, tiene gramática… es un manual de estilo o libro de estilo –la diferencia es que en los diarios se llama libro de estilo a los manuales–. Son de uso abierto, de consulta en general.

¿Cómo nació la idea de escribir un manual de corrección?

Trabajo en corrección más de veinte años, pero no sabía que tenía la virtud docente porque nunca había enseñado. En el diario donde trabajé, con mi jefe, capacitábamos a los redactores para el trabajo diario, pero esa labor no la consideraba docente; sin embargo, lo estaba haciendo. Una amiga me vio y me llevó a los talleres de la Universidad San Martín de Porres. Me dijo tú puedes dictar talleres porque tienes capacidad de llegada, manejas público y te gusta enseñar. Y así estuve muchos años… Uno tiene una misión en la vida, uno no puede pasar por el mundo como un parásito sin haber dejado nada.

¿Qué significa la corrección en su vida?

Es una pasión, es mi forma de vida. Cómo no va a ser mi forma de vida, si gracias a la corrección he conocido personas tan valiosas, he tenido buenos trabajos, he podido adquirir mi vivienda, trabajar de manera independiente y educar a mi hijo. La corrección para mí no solo es un oficio, es una forma de vivir.

AGENDA DE FIN DE SEMANA EN EL LUM / DANZA, TEATRO y CINE

Crédito: LUM Prensa
VIERNES 18 y SÁBADO 19 /  8 p.m. /Auditorio LUM
DANZA / "Celebración"
Espectáculo de danza . La celebración es motivo y desenlace del encuentro de los cuerpos y sus discursos. Nos sumerge en un estado y tiempo suspendidos, lleno de posibilidades sensoriales, donde la más eufórica alegría podría convertirse en un llanto desgarrador. Lo mismo sucede con la danza. Los invitamos a esta permanente Celebración. 




SÁBADO 19 / 6 p.m. / Sala Iniciativas de Memoria LUM (segundo nivel)
TEATRO/ "Gestos por la memoria"
Coorganiza la Asociación cultural El Galpón Espacio. 




DOMINGO 20 / 5 p.m. /Auditorio LUM
CINE + DIÁLOGO / "Protestas, propuestas y procesos"
(Dir. Pablo Malek. Perú, 2017. 1h.43m)
Documental independiente que  resume diez años de luchas sociales y movimientos contraculturales en Lima a través de grupos de jóvenes y colectivos que usan la música, el muralismo, el circo, el fanzine, la serigrafía o la fotografía como herramientas de transformación. Entre los colectivos e iniciativas ciudadanas que participan en la película figuran Guerrilla Audiovisual, Bloque Hip Hop, Maldeojo Fotografía, y Colectivo Amachaq Pacha. El director dialogará con los asistentes después de la función.



CURSO-TALLER: DISEÑO DE EXPOSICIONES

El Instituto de Investigaciones Museológicas y Artísticas de la Universidad Ricardo Palma, en su búsqueda por la profesionalización del campo museológico y museográfico en nuestro país, ha programado para el mes de setiembre el Curso-Taller: Diseño de Exposiciones, que estará a cargo del Mg. Rodrigo Witker (México) y será una introducción a la función museográfica y expositiva en museos, se ocupará de la interpretación, creación, conceptualización, diseño, planeación, realización y gestión de espacios así como las técnicas para la realización de proyectos museográficos, a través del uso de herramientas teóricas actualizadas y contextos museológicos de vanguardia.

Crédito: Lima URP Prensa



Inscripciones 
Pueden escribirnos a: iima.urp@gmail.com

Inversión
·         General:          S/. 300.00 
·         Corporativo:    S/. 280.00
·         Estudiantes:    S/. 260.00
Horario y Fechas 
Del lunes 11 al viernes 15 de setiembre de 6 a 9 pm

Lugar
Centro Cultural Ccori Wasi de la Universidad Ricardo Palma (Av. Arequipa, 5198, Miraflores).

Capacidad Limitada!!
►► Pueden seguir el evento en Facebook: Curso-Taller: Diseño de Exposiciones

LA MULTICULTURALIDAD ANDINA Y AMAZÓNICA EN WIFALA

Ritmos regionales del Perú este sábado 12, a partir de las 7 p.m. en el LUM



Música instrumental con obras extraídas de la tradición de las regiones de Cusco, Puno, Junín, Ancash y la Amazonía interpretará “Wifala”, un espectáculo del Conjunto Amazónico Andino que se presenta el sábado 12, a las 7 p.m., en el auditorio del LUM- Lugar de la Memoria, la Tolerancia y la Inclusión Social.

El Conjunto Musical Andino Amazónico es un estamento artístico del Conjunto Nacional de Folklore empeñado en acoger, valorar e interpretar la herencia musical arraigada en la multiculturalidad andina y amazónica.

Con un estilo muy particular, el programa presenta  una síntesis de las diversas expresiones musicales de los Andes y la Amazonía a través de interpretación de recopilaciones, arreglos y creaciones que nacen de la investigación y valoración de las tradiciones musicales del Perú. El espectáculo promete un fin de fiesta.

Wifala o wiphala es un vocablo quechua y aymara que expresa el triunfo de la vida y la alegría de la gente. Es la representación de la reciprocidad entre las comunidades y simboliza el orden y la armonía desde la cosmovisión andina y amazónica.

El LUM está ubicado en la Bajada San Martín 151, Miraflores (altura de la cuadra 12 de la Av. del Ejército) y cuenta con estacionamiento vehicular en el acceso que da al circuito de playas de la Costa Verde. 

Ingreso libre.  Capacidad limitada.

FESTIVAL FUSIONES CONTEMPORÁNEAS 2017

El BRITÁNICO CULTURAL presenta la novena edición del Festival Fusiones Contemporáneas, un evento dedicado a promover la danza y las artes escénicas a través, de una mirada interdisciplinaria que busca impulsar y poner en escena innovadores proyectos en respuesta al surgimiento de nuevos lenguajes escénicos.
Esta edición presentará tres destacadas propuestas a cargo de la compañía Cuerpo Fluctuante de Cusco, Pepe Hevia Danza y desde UK, como invitado especial, Temper Theatre. Cada grupo suma a un espectáculo que fortalece las expresiones y producción multidisciplinaria, en un mismo escenario. 


Crédito: Teatro Británico Prensa

PRIMERA PRESENTACIÓN -Del 11 al 14 de agosto-

CORRESPONDANCE A CAMILLE CLAUDEL. Memorias Improvisadas
Cuerpo Fluctuante de Cusco (Brasil/Perú)

''Il y a toujours quelque chose d’absent qui me tourmente.”
Existe siempre algo que me falta y que me atormenta- Camille Claudel a Rodin, 1886.

Más de 70 años después de la muerte de la artista, finalmente se rinde un homenaje a la altura de la genialidad: se inaugura en Francia, el Museo Camille Claudel que exhibe más de 40 de sus esculturas.
A partir de sus obras y cartas escritas durante los treinta años que pasó internada en un hospital para enfermos mentales, además de esculturas y cartas de Rodin, y otros artistas cercanos a ella, se ha creado esta pieza de danza que goza musicalmente de temas de Strauss, Debussy y Chopin con rupturas y nuevas contextualizaciones musicales y simbólicas, o mejor dicho, correspondencias que permiten dialogar con Camille a través de cuerpos en movimiento.
Por la libre expresión y en defensa de la incesante lucha por emancipación y libertad del espíritu artístico, los artistas del Cuerpo Fluctuante de Cusco dedican a Camille Claudel su efímera danza.
Recomendado para mayores de 14 años.
Elenco: Alfredo Warton, Angela De la Torre, Carolina Niño de Guzmán, Hugo Rene Contreras, Maribet Berrocal, Miguel Blásica, Miguel Bueno, Nina Chaska Zelada, Simone Mello
Producción y asistencia de escena: Billy Roots y Carolina Niño de Guzmán
Asistencia de coreografía: Charlotte Giusti
Concepción, dirección, preparación corporal y coreografía: Simone Mello


SEGUNDA PRESENTACIÓN -Del 18 al 21 de agosto-

MELANCOLÍA / Huella Digital de Sombra
Pepe Hevia Danza (Cuba/Perú)

Propuesta construida tanto desde el plano personal de la fascinante escritora Virginia Woolf, una de las figuras más controversiales de su época, como de la esencia de su obra, su existencia, transparencia con que se muestra ante su mundo exterior, el sentido de la vida que le sostiene, mostrado desde el acto de la creación.
Parte de lo apacible de Una habitación propia, también se recrea en las almas de Orlando, Mrs. Dalloway, Vita y Leonard. Es una pieza que habla de la identidad, el sexo y la libertad, a pesar de que Virginia en su búsqueda de paz en la vida encontró la muerte.
Es un poema de arquitectura compleja, con un despliegue técnico siempre en función de la comunicación y la belleza de los contrastes coreográficos, estos viven entre los sutiles gestos y las secuencias exquisitamente elaboradas.
Elenco: Ariam León, Naysha Meneses, Dionara Herrera, Alexander López, Carlos Fernando, Derek Castañeda y Marlon Cabellos.
Creación videográfica: Yitzak Fowks.
Producción: Daniel Eizaga
Dirección, Coreografía y Arte: Pepe Hevia
Una producción de Pepe Hevia Danza.

                                              
¡DESDE UK!
TERCERA PRESENTACIÓN -Del 25 al 28 de agosto-

TRIBE
Temper Theatre

La tribu de Ru viene por él y lo ayuda abrir sus ojos a la verdad que nos interconecta a todos.

TRIBE es un espectáculo de teatro físico de la joven y dinámica compañía británica TEMPER THEATRE.
Después de sus exitosas presentaciones en el Festival de Edimburgo donde recibieron críticas de 5 estrellas, TRIBE llega al Perú.
A través de secuencias de estilo cinematográfico, movimientos grupales fluidos y energéticos, acompañados por una partitura sonora e iluminación que generan sensaciones vibrantes en el espectador, esta compañía continúa desarrollando un lenguaje multidisciplinario de teatro físico lleno de potente vigencia.
Elenco: Jack Bentinck, Eden Harbud, Phoebe Stapleton, Josh Vaughan, Zoe Villiers, Sam Williams
Sonido: Dom Gowland
Diseño: Blythe Brett
Dirección Artística: Finn Morrell

PRECIOS DE ENTRADAS
PREVENTA (Del 10 de julio al 10 de agosto)
General                                S/ 40
Jubilados            S/ 25
Estudiante          S/ 20

VENTA
(Del 11 al 28 de agosto)
General                                S/ 50                               
Jubilados            S/ 30
Estudiantes        S/ 25

ABONOS DEL FESTIVAL (Del 10 de julio al lunes 21 de agosto)
3 espectáculos  S/ 105  
2 espectáculos  S/ 80    

ALUMNOS BRITÁNICO            S/ 10

ACTIVIDADES GRATUITAS (actividades dirigidas al público en general desde los 14 años)
Clases maestras con los artistas (capacidad limitada)
Sábado 12 de agosto de 10am a 1pm a cargo de Simone Mello y Cuerpo Fluctuante de Cusco
Sábado 19 de agosto de 11am a 1pm a cargo de Pepe HeviaDanza
Sábado 26 de agosto de 10am a 1pm a cargo de Temper Theatre (UK) (contará con traducción)

Conversatorios con los artistas de la función (ingreso libre)
Viernes 11, sábado 12, domingo 13 y lunes 14 (Correspondance a Camille Claudel)
Sábado 19 de agosto (Melancolia)
Sábado 26 de agosto (Tribe,contará con traducción)

INFORMES
BRITÁNICO CULTURAL (Jr. Bellavista 531/ Malecón Balta 740, Miraflores)
TELF: 615 3610 DE 2pm A 9pm
Entradas en Teleticket y en la boletería del teatro


Movámonos con la ANTIFIL: La Feria Alternativa más grande de Lima


¡Movámonos con la ANTIFIL! La feria alternativa del Libro se realizará del 15 al 23 de julio. Este 2017 traerá concepto renovado que buscará reunir artistas, libreros, intelectuales, literatos que apuestan por propuestas novedosas y atrevidas. 



Créditos: Gloria Alvitres Aliaga


Este año, la feria se realizará en la Casa ANTI, Jr. Carabaya 959 - 963, casona ubicada al lado de la Plaza San Martín, en el Centro de Lima. Se contarán con amplios ambientes que serán habilitados para la feria, exposiciones de fotos, conversatorios, performances, proyecciones audiovisuales, presentaciones de libros, danza y teatro. Además, tendremos la oportunidad de que intervengan escritores y editores que vienen de Argentina, Chile, México, Ecuador, Chile, Francia y Bolivia.

El homenajeado será el poeta Juan Ramírez Ruiz, uno de los máximos representantes de la generación poética del 70. Entre los invitados se encuentran reconocidos escritores como Cronwell Jara, el poeta chileno Héctor Hernández, el escritor ecuatoriano Juan José Rodinás, el editor chileno René Silva Catalán, la poeta boliviana Iris Kiya, Augusto Higa, Hildebrando Pérez, la escritora francesa Anouk Guiné, y Rocío Silva Santisteban. También se contará tanto con la presencia del intelectual y sindicalista Hugo Blanco, quien presentará la reedición del libro “Nosotros los indios”, así como de los académicos Bruno Monteferri, Patricia Oliart y el mexicano Carlos Rodríguez Zepeda.

A ello se le suman una nutrida programación de talleres para crear libros a partir de elementos reciclados que serán abiertos al público, así como presentaciones de danza y teatro. Entre los músicos invitados destacan: 3 al Hilo, Kill Amigo, Hit La Rosa, Uma Saqra y Los Olaya Sound System.

También tendremos galerías de arte donde se van a exponer las obras del reconocido artista Herbert Rodríguez, del escultor Ítalo Flores  y del colectivo “Arte por la Memoria”. Por otro lado, entre las proyecciones audiovisuales destacan “Videofilia” (Dirigida por Juan Daniel F. Molero), se proyectará el documental “Historias del agua”, a cargo de Gabriela Delgado.



Este año participarán más de 200 artistas,  los escritores provienen de 9 países de América Latina y  serán alrededor de 60 colectivos asociados. El proyecto aspira a convertirse en uno de los referentes artísticos y culturales más importantes de Latinoamérica.  En los conversatorios, la ANTIFIL abrirá debates sobre gestión cultural, género, medio ambiente, interculturalidad, LGTBIQ, derechos humanos y migración, temas que constituyen ejes principales de la feria.



Puente en el Teatro Británico

Son las 11:37 am y las puertas de la sala se abren. Escucho de largo, la charla sobre  lo cargado de la agenda: tantas funciones, tantos cruces; se lamentan sin dejar de lado los últimos bocaditos, les dejo. Escojo el asiento I-8 (un buen lugar, ni cerca, ni lejos, con un gran panorama).  Más atrás, al lado de la salida, se posiciona  Norma Martínez, Directora de la obra: Le noto calmada, expectante.  En el segundo piso está Ximena Basadre, creadora de la obra ganadora del 6to Concurso de Dramaturgia Peruana “Ponemos tu obra en escena”: La siento emocionada. La sala se llena de murmullos; falta muy poco para el inicio: Lo anhelo.

Conferencia de prensa de la obra de teatro PUENTE

Crónica y fotos: Andrés Castillo Castillo
  
Las luces se vuelven tenues hasta el oscuro para regresar y dar paso a la apertura del telón.  El escenario cautiva: Es una construcción que atrapa a la visión, que juega con ella y la confunde. Los claros y grises se mezclan, se siente frío, se siente nocturno, se siente real; un pedazo de calle, un extracto del puente Villena esta sobre las tablas. Los actores se deslizan en él, fluyen, casi caen: El vértigo esta presente.

La interpretación inicia.  Siento como la apatía, la pasión, el amor, el deseo, la nada, el tánato y el eros se encuentran, se dan el permiso de estar o tal vez no: A lo mejor, siempre estuvieron en ese pedazo de puente y vuelven a aparecer cuando son convocados por las almas solitarias que recorren esos metros que se vuelven centímetros y que desembocan hacia la oscuridad como única certeza de la vida. El telón  cae.  Las luces se van y vuelven.  Frente a mí, los actores son ellos mismos.  Se me hace corto; me quedan las ganas de experimentar más.  Se suman a ellos, la directora y la creadora. Los aplausos vienen, así como las fotos que no faltan. La  muestra de esta puesta en escena es impecable; la dirección, experimentada.  El escenario es el complemento ideal y las actuaciones contundentes, reales, muy humanas y sentidas.

Invitan a subir al escenario.  Lo hago con recelo, despacio, con calma y espero a que la avalancha de preguntas, fotos y videos me deje un espacio para poder charlar.

Ximena Basadre, creadora de la obra PUENTE

“Yo estudie literatura, pero nunca vi nada de teatro”  

Con estas palabras empieza la charla con Ximena Basadre, creadora de la obra: “Antes siempre iba al teatro y salía como inquieta, salía con….Y llegaba a mi cama y no podía dormir porque le daba vueltas a las cosas que había visto”; mi duda crece y pienso en cómo hemos llegado hasta aquí”.  Me metí al taller de Alonso Alegría de 15 minutos, lleve el de 30 y lleve el de 1 hora que es lo con que estoy aquí.  Le comento que me parece un camino muy fluido; ha sido recontra natural, me enganché y seguí tomando otros talleres y ahora quiero llevar otro” (reímos).  Me quedo intrigado por saber cómo se origina la idea de esta obra:  “Yo estaba en una época un poco tanática, pensaba mucho en la muerte; entonces, vi el documental de Philippe Petit, el hombre que cruzó las torres gemelas que, cuando el vio el anuncio que se iban a reconstruir y el esquema de cómo se iba a ver, el trazo una línea que las unía, dijo: “Voy a caminar esto.  Me pareció alucinante  que una persona pueda ser tan determinada porque lo cumplió y me quedé pensando: ¿Qué pasa si alguien tiene ese compromiso con la muerte? Así, construí el personaje de Vicente, y a partir de él, empecé a pensar en estos estereotipos de soledad, una mujer mayor y viuda, un chibolo que no siente nada y un hombre despechado”.
Le comento que el chibolo que no siente nada es prácticamente el calco de un compañero de la universidad.  Me dice que lo invite a que venga a verse.  Reímos una vez más y le suelto sin reparo: ¿Porque puente?...No lo duda ni un segundo:
“Puente es porque obviamente sucede en el puente Villena, pero también, por los puentes que se construyen entre estos personajes.  Hay una canción de Cerati que es Puente y que dice: Un hermoso puente se ha creado entre los 2.  Esa imagen me encantó”.  Le agradezco y le dejo.

Actores de la obra PUENTE

Gabriel Gonzales: La construcción de su personaje


“Te soy absolutamente sincero.  El primer día que Norma nos llamó al primer ensayo nos pidió una idea del personaje y bueno, yo había leído la obra, la había estudiado, tenía una idea del personaje y le dije a Norma con toda seguridad: Creo que el personaje es así, por esto y esto.  Ella me escuchó y dijo: Eso ya te he visto hacer; haz lo opuesto” (reímos).  “Entonces, esto que hago en la obra es lo opuesto a lo que yo pensé, entonces en ese sentido me dejo sin piso, pero esa poca certeza, ese desconocimiento, me generaba preguntas y descubría muy poco a poco, junto a mis compañeros, como era este personaje”.

Su personaje es alguien muy cargado por el peso de padres exigentes que anhelan el éxito profesional. Es tanta la presión, que lo han convertido en un ser repleto de conocimientos impuestos y hastiado de ello, ha perdido el interés por todo: Por la vida misma.  Al respecto, Gabriel comenta: “Me intriga como convive con el destino.  Como actor, la muerte me ha generado mucha curiosidad.  A la mitad del proceso, cuando comencé a investigar y ver películas, me doy cuenta que claro, la muerta está en la obra, pero antes, hay un tema más fuerte que es el suicidio: Algo tan brutal como el suicidio”.


La pregunta cae por inercia: ¿Cómo una obra que se perfila como una comedia negra puede encontrar ese balance frente a un tema tan fuerte?

Gabriel Gonzales confiesa que algún momento del proceso, se dejaron llevar por la comedia y que casi pierden el rumbo, el contenido, la carga dramática y claro, una obra puede tener humor, pero, no por eso el drama del personaje debe ser poco intenso.

Fue gracias a las palabras que les dio Norma fue que se reencontraron, los reunió y les dijo: “Ustedes deben pararse allí y no ser actores; tienen que ser artistas”.  ¿En qué sentido artistas?  “Más allá de hacer una obra para que te llamen después directores y hacer una obra acá en el Británico, tu labor es encarnar una vida, y esa que tu creas en escena, debe conmover por lo menos a una persona. Si logran que esa persona se conmueva, en el sentido de que le diga algo, hemos cumplido el objetivo”

Coincidimos en que es curioso que el título de la obra implique una conexión.  Aquella que se busca desde la voz, desde el gesto, me deja con una idea de lo que buscan: “Queremos hacer un puente, no de pared a pared, sino, del público al escenario: Ya verán quien cruza el puente y quien no”.

El tiempo se agotó.  Las luces del escenario se apagan; es momento de irse.  Hablaré con Norma la próxima vez - así lo espero -.  Salgo del teatro sin prisa, pensando: Me intriga conocer el desenlace…volveré.